Felicitaciones en pinyin mandarín
“一帆风顺” significa literalmente que el barco navega a favor del viento a toda vela. Al igual que “一路顺风”, “一帆风顺” también indica que algo va bien sin obstáculos. Pero se puede utilizar no solo para expresar buenos deseos para las personas que se van de casa y se van lejos, sino también para expresar buenos deseos para el futuro con el trabajo, la relación y más.
“一切安好” consta de dos frases “一切” y “安好”. “一切” significa todo o todos, y “安好” indica sano y salvo o bien. Estar sano y salvo es también un tipo de buena suerte a ojos de los chinos. “一切安好” es la bendición más sencilla y sincera, que se utiliza generalmente entre familiares, seres queridos o buenos amigos.
“万事如意” es un modismo utilizado para desear buena suerte a las personas en chino. “如意” significa como uno desea. Así que el modismo completo puede traducirse en “todo va como uno desea” en español. Se suele utilizar como felicitación de Año Nuevo.
“马到成功” significa originalmente ganar batallas tan pronto como llegan los caballos, indicando que el éxito es rápido y sin problemas, y puede traducirse en “lograr un éxito instantáneo; obtener una victoria inmediata”. Suele utilizarse como bendición para la buena suerte en chino.
Felicitaciones de graduación en chino
Además, sería un poco descortés no felicitar a un amigo o a un conocido cuando comparte sus buenas noticias con usted. Se da por supuesto que hay que responder así a los logros de alguien, por lo que habrá que aprender a conceder elogios y felicitaciones en chino.
En China, se trata de respeto, honor y posición social. Algunas formas de dar y ganar prestigio son la entrega de regalos, las felicitaciones en días festivos, desear lo mejor a los demás, dar ánimos y pedir perdón cuando se ha producido un error o un inconveniente, así como reconocer los logros de las personas.
Para celebrar un nuevo negocio u oficina, algunas personas regalan cuadros o figuras de animales de la suerte como deseo de prosperidad y riqueza. Piezas decorativas como ésas también pueden ser regalos de inauguración para aportar salud y seguridad al hogar.
A medida que vayas avanzando en tus estudios lingüísticos, aprenderás que esto es sólo un fragmento de todas las formas de felicitar en chino. Sin embargo, sepa que estas expresiones son suficientes para ayudar a los hablantes nativos, así como a usted mismo, a mantener una buena cara.
Felicitaciones en las bodas chinas
Saber cómo decir buena suerte en chino puede beneficiarle de muchas maneras. Puede ser útil cuando se asiste a una fiesta, una boda o cualquier otro evento social. Y lo que es más importante, puede ser esencial a la hora de mantener una conversación en chino.
Además de enseñarte a decir “buena suerte” en chino, este artículo te equipará con un amplio activo de bendiciones chinas para dar a los demás. No sólo para alegrar a la gente, sino también algunas frases para usar en las principales fiestas según la cultura china. Si te interesa, no olvides consultar también “Expresiones chinas” para saber más sobre las frases chinas básicas y sus significados.
Esta es la traducción literal de “desearte buena suerte”. Hay que tener en cuenta que, en la cultura china, esta frase suele utilizarse en ocasiones que dependen realmente de la suerte (como la lotería). En otras ocasiones, hay muchas otras formas de desear buena suerte a alguien.
En ocasiones cotidianas, en lugar de desear directamente a alguien “buena suerte”, en chino es más común desear a la gente que “alcance su máximo potencial”. Por lo tanto, cuando una persona está a punto de enfrentarse a un acontecimiento difícil en su vida, he aquí algunas frases útiles para animarle:
Felicitaciones en chino
Choeyang Kyi, de 22 años, ha inscrito su nombre en la historia como la primera medallista olímpica tibetana de China, tras conseguir una medalla de bronce en la prueba femenina de 20 km de marcha atlética celebrada el sábado en los Juegos Olímpicos de Verano de Londres.
Creció pastoreando yaks en un prado de la meseta, como muchas otras mujeres del Tíbet rural. El canto y la oración ocupaban gran parte de su tiempo libre. Y no fue hasta 2008 cuando tuvo la oportunidad de ver los Juegos Olímpicos por televisión por primera vez.
“Anoche, todos los tibetanos de aquí nos quedamos despiertos viendo tu partido en la pista. Nos emocionó verte ganar una medalla. ¡Tashi delek (bendiciones)! Espero que puedas traer más gloria al pueblo tibetano”, escribió el microblogger Kelsanga.
Los padres de Choeyang vieron a su hija hacer historia por televisión en su casa rural del condado de Haiyan, situado en la prefectura autónoma tibetana de Haibei, en la provincia noroccidental china de Qinghai. Las personas que están al tanto de los viajes al Tíbet deben saber que el lenguaje tibetano es muy diferente del mandarín. Aunque no pudieron entender al comentarista que hablaba mandarín, Gonpo Rabten y Sonamje se quedaron mirando el televisor, tocando cuentas de oración y cantando sutras budistas.