Como te dicen cuando tye gusta todo lo chino

Amor en letras chinas

“Que vivas en tiempos interesantes” es una expresión inglesa que pretende ser la traducción de una maldición tradicional china. Aunque parece una bendición, la expresión se utiliza normalmente de forma irónica; la vida es mejor en “tiempos no interesantes” de paz y tranquilidad que en los “interesantes”, que suelen ser tiempos de problemas.

A pesar de ser tan común en inglés como para ser conocido como la “maldición china”, el dicho es apócrifo, y nunca se ha producido una fuente china real. La conexión más probable con la cultura china puede deducirse del análisis de los discursos de Joseph Chamberlain de finales del siglo XIX, probablemente transmitidos y revisados erróneamente a través de su hijo Austen Chamberlain[1].

A pesar de ser ampliamente atribuida como una maldición china, no se conoce ninguna expresión equivalente en chino[2]. La expresión china más cercana relacionada se traduce como “Mejor ser un perro en tiempos de tranquilidad que un humano en tiempos de caos”. (寧為太平犬,不做亂世人)[3] La expresión tiene su origen en el volumen 3 de la colección de cuentos de 1627 de Feng Menglong, Cuentos para despertar al mundo[4].

Mi amor en chino

En su país, el Partido Comunista Chino, preocupado porque permitir la libertad política pondría en peligro su control del poder, ha construido un estado de vigilancia orwelliano de alta tecnología y un sofisticado sistema de censura en Internet para controlar y suprimir las críticas públicas. En el extranjero, utiliza su creciente influencia económica para silenciar a los críticos y llevar a cabo el ataque más intenso contra el sistema mundial de aplicación de los derechos humanos desde que éste comenzó a surgir a mediados del siglo XX.

  Como se dice ir a la escuela en chino

Pekín se dedicó durante mucho tiempo a construir un “Gran Cortafuegos” para evitar que el pueblo chino se viera expuesto a cualquier crítica al gobierno desde el extranjero. Ahora el gobierno ataca cada vez más a los propios críticos, ya sea que representen a un gobierno extranjero, formen parte de una empresa o universidad en el extranjero o se unan a vías reales o virtuales de protesta pública.

Ningún otro gobierno detiene simultáneamente a un millón de miembros de una minoría étnica para su adoctrinamiento forzoso y ataca a cualquiera que se atreva a desafiar su represión. Y mientras otros gobiernos cometen graves violaciones de los derechos humanos, ningún otro gobierno flexiona sus músculos políticos con tanto vigor y determinación para socavar las normas e instituciones internacionales de derechos humanos que podrían exigirle responsabilidades.

Me gustas” en chino

Ahora ya sabes cómo saludar a la gente en función de cuántos son con las expresiones más usadas y comunes. Veamos ahora cómo saludar en chino según la hora del día que sea. Las siguientes expresiones se utilizan con la misma frecuencia que sus equivalentes en inglés. Así que no te sorprendas si alguien te saluda de esta manera, pues ocurrirá.

  Como hacer las hojas picadas con papel china

Hoy en día, los chinos han añadido más expresiones para saludar en mandarín. Los jóvenes, sobre todo, han creado sus propias expresiones inspiradas en las expresiones de saludo occidentales. Mira cómo y cuándo puedes deshacerte de 你好.

Maldición china, que vivas en tiempos interesantes que encuentres lo que buscas

Aunque usted esté totalmente acostumbrado a decir a sus amigos, parejas y familiares que los quiere, las familias chinas no son muy expresivas ni directas cuando se trata de su afecto por sus seres queridos.

Así que, naturalmente, decir 我爱你 a alguien de China puede resultar extraño, y esa persona puede reaccionar de una manera poco ideal para la persona que entrega lo que pretendía ser un mensaje maravilloso.

Los chinos y algunos otros asiáticos se alegraron al ver que el largometraje de animación reflejaba perfectamente el tipo de relaciones que tenían con sus propios padres. Como explicó la directora chino-canadiense Domee Shi en Xinhua, “Tradicionalmente, los padres chinos no dicen ‘te quiero’ a sus hijos. Lo dicen con la comida o mimándolos”.

Al igual que el “te quiero” no se suele decir mucho (o nunca) en las familias chinas, el romance no está realmente arraigado en la cultura china como lo está en muchas otras culturas. Mientras que en las culturas anglófonas se suele dar mucha importancia a quién dice “te quiero” primero, a las parejas chinas no les importa mucho.  En un análisis comparativo de los anuncios de marcas de lujo de Occidente frente a los de China, se puso de manifiesto un marcado contraste en las percepciones del romance, ya que se demostró que los anuncios chinos se centraban en el compromiso, la tranquilidad y la seguridad, mientras que los anuncios estadounidenses y europeos destacaban el amor apasionado y erótico.

  Cómo se escribe el número 36 en chino
Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad