Como se dice en chino buenos diss

Cómo amenazar a alguien en chino

Como todos sabemos, el arroz es un alimento muy común en China. Lo comemos a todas horas. Si nos fijamos en la cantidad de palillos que utilizamos para comerlo cada año, podemos ver que es un alimento básico en nuestra dieta y en nuestra vida. Hay muchos arrozales en China, y gran parte de nuestra tierra se utiliza para cultivar este alimento. El arroz forma parte de nuestra vida cotidiana y también se ha convertido en una parte importante de nuestro vocabulario.

En los casos anteriores, esta palabra se utilizó para ser negativa o como broma en un contexto específico. Yo intento utilizarla sobre todo como broma, ya que no me gusta criticar a la gente con palabras tan duras. Cuando se trata de vocabulario negativo, hay que tener cuidado y asegurarse de redactar bien las frases para que, si se utiliza como broma, ésta sea evidente.

Ronina Li vive en Pekín y es profesora de mandarín desde hace 6 años. Le gusta leer y la comida deliciosa. Espera poder ayudar a más personas a aprender el idioma chino y a conocer la cultura china.

Lo que no hay que decir en China

“Skr” llega por cortesía del ídolo del pop convertido en rapero y juez del reality show (“El rap de China”) Kris Wu, el hombre que durante la primera temporada del año pasado dio al mundo “Do you freestyle?” (ver en “Lecturas” más abajo).

A mí no me parece que esté diciendo lo mismo cada vez, y ni siquiera creo que lo pronuncie como se escribe, lo cual es muy extraño, ya que fue él quien popularizó el término, aparentemente como una forma de devolverle el favor a la gente que lo despreció.

Si tuviera que pronunciar “skr”, lo diría como el grupo consonántico del principio de “screech”, “scream”, “scrunch”, “scratch”, “scrap”, “scrabble”, “scrub”, “Scranton”, “screenshot”, “scrumptious”, etc., con “r” vocal.

Sin embargo, poco después del estreno de la segunda temporada del programa, Wu se convirtió en trending topic en las redes sociales cuando los usuarios masculinos de un popular foro deportivo despreciaron su forma de cantar. En respuesta a las burlas, Wu publicó una canción disidente -simplemente titulada “Skr”- dirigida a sus detractores. En su mensaje, Wu describió el tema como un homenaje a la cultura del hip-hop. “Utilizo la música para responder en un esfuerzo por boicotear el ciberacoso”, dijo Wu.

Huevo tonto en chino

Aunque hayas estudiado diligentemente tu libro de texto para aprender chino, cuando tengas la oportunidad de escuchar a los hablantes chinos hablando entre ellos, es posible que escuches muchas palabras y frases que no están en tus libros de texto.

Aprender palabras malsonantes no es sólo “divertido”, sino que también es importante si quieres ganar fluidez. Muchas palabrotas o insultos casuales forman parte del vocabulario cotidiano de los hablantes nativos. Si no aprendes estas palabras, te resultará difícil seguir las conversaciones.

El respeto a los mayores y a las personas consideradas de mayor rango social que tú -tu jefe o un político o el dueño de una gran empresa- es algo muy importante entre los chinos. No querrás soltar casualmente lo que crees que es un término de argot inofensivo y descubrir que has llamado a alguien retrasado.

familia y antepasados. Una de las cosas más graves que se pueden hacer a un chino es insinuar que su familia o alguien de su familia es poco honorable. Como muchas palabrotas en chino hacen precisamente eso, hay que tener cuidado con las que se usan y con quién se dicen.

Los chinos insultan a la liga de las leyendas

Seamos sinceros. Siempre que aprendemos un nuevo idioma, a todos nos pica la curiosidad por saber cómo insultar. Todos queremos conocer esas palabras sucias, las prohibidas, las malas palabras que tu madre te habría lavado la boca por decir.

Aprender palabrotas en otro idioma tiene algo de irresistible. Es casi como si te diera esa sensación de estar dentro. La sensación de que tienes un conocimiento extra del idioma que te acerca a los nativos. Porque la mayoría de nosotros decimos palabrotas, al menos a veces, ¿no?

Creo que es especialmente atractivo, además, porque es un tabú. Son palabras que no se pueden decir en la radio o en la mayoría de la televisión, por lo que son un poco más difíciles de aprender y encontrar cuando se está empezando en el idioma de destino.

Pues bien, aquí tienes un buen sitio para empezar a aprender esas malas palabras. Pero ten cuidado con cuándo y cómo las usas. Si no gritarías una palabrota ofensiva en una situación determinada en tu lengua materna, no uses su equivalente en otro idioma.

En primer lugar, tenemos palabras malsonantes americanas y británicas. Porque para el resto de este artículo, vas a necesitar conocer lo esencial de ellas (si no lo sabes ya). Algunas de ellas también aparecen adaptadas en otros idiomas. Una, en particular, es casi universal en todo el mundo: la conocerás como la palabra más sucia en la mayoría de los idiomas.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad