Como se dice en chino chistes para niños

Juego de palabras chino

Vale, con este no voy a ganar ningún premio de comedia. Para redimirme, voy a compartir algunos chistes divertidos en español. Además de hacerte reír (tal vez), pueden ayudarte a aprender español y enseñarte algunas palabras nuevas.

Los chistes en español se conocen como chistes, aunque la palabra “joke” también podría traducirse como broma. Esta última es más bien una broma o un chiste que se le hace a alguien, mientras que la primera es una frase o historia ingeniosa que se le cuenta a alguien. En este artículo voy a enumerar algunos chistes; si estás interesado en aprender algunos bromas, te lo dejo a ti.

Obviamente, hay muchos chistes en español en los que el humor no proviene de un juego de palabras o de un juego de palabras, lo que significa que podrían traducirse fácilmente al inglés y seguirías entendiendo el chiste (o, de hecho, puede que ya lo hayas escuchado en inglés).

Este es un gran ejemplo de un chiste basado en un juego de palabras que no tiene ningún sentido cuando se traduce. Se trata de un juego de palabras con el hecho de que la palabra vaca, que significa “vaca”, es la misma que las dos primeras sílabas de vacación, que significa “vacaciones”. Así que las “vaca-ciones” son como las vacas perezosas, porque siempre se van de vacaciones… ¿lo entiendes? Vale, quizá no sea el chiste más divertido de la historia, pero seguimos…

Chistes chinos reddit

La cultura china es una de las más antiguas del mundo. Este inmenso país contiene casi una quinta parte de la población mundial. Por ello, no es de extrañar que la cultura china abarque un enorme abanico de influencias y estilos diferentes. Tienen varios idiomas, los dos más significativos son el mandarín y el cantonés. Vamos a echar un vistazo a unos cuantos chistes geniales que existen en el idioma chino. Sigue leyendo para descubrir algunos chistes increíbles en chino con los que impresionar a tus amigos.

Como en la mayoría de las culturas, hay algunos chistes en chino que no se traducen del todo a otros idiomas. Por ejemplo, en mandarín, la palabra Shu puede traducirse tanto como bien cocinado como familiar. Esto ha dado lugar al popular chiste: un filete medio hecho y un filete medio hecho se encuentran en la calle. Sin embargo, no se saludan. ¿Por qué? Porque no se conocen.

Otro gran ejemplo de palabras que suenan de forma similar y que se utilizan con efecto cómico es la similitud entre las palabras Estrella y Orangután. Esto ha dado lugar a un chiste en el que un profesor pide a su clase que marque una información con una estrella. Uno de los alumnos le dice que prefiere marcarlo con algo más fácil de dibujar que un orangután.

Imágenes de chistes chinos

Un último giro a la agridulzura verbal de la copla proviene de su representación visual de un pato sentado sobre la cabeza de un gato y una gallina de pie sobre la cabeza de un perrito, ya que las almohadas y los edredones más suaves de la cama están hechos con las plumas de estas dos aves.    Sin embargo, los jóvenes chinos consideran que no deben permitirse el ocio de relajarse en su cama, sino que deben seguir trabajando, incluso cuando están tan cansados que apenas pueden sentarse y mantenerse despiertos.

Por cierto, algunos de mis corresponsales de lengua materna me dijeron que, aunque todos estos chistes les parecen interesantes, algunos de ellos deben haber sido inventados por extranjeros y no se ajustan a lo que los chinos suelen considerar humorístico. A la inversa, aunque los chinos los consideran histéricos, varios de estos chistes me parecen bastante flojos.

Se supone que no hay que conocer la masacre de TAM, pero es evidente que mucha gente la conoce.    Sin embargo, incluso si lo sabes, se supone que debes fingir que no lo sabes y no debes mencionarlo a nadie bajo ninguna circunstancia, especialmente en publicaciones o en Internet, incluyendo sobre todo las redes sociales.    En lo que respecta al PCC, la masacre de TAM no es un acontecimiento.    Nunca ocurrió, a pesar de que miles de personas fueron brutalmente asesinadas por las fuerzas gubernamentales el 4 de junio de 1989 en Tiananmen y en otros lugares de Pekín y otras ciudades chinas.    Y esa es la broma más triste y enfermiza de todas.

Chistes en traducción al chino

Cada otoño, la comunidad tecnológica contiene la respiración colectiva a la espera de que Apple lance su nueva línea de productos y gadgets. ¿Seguirán creciendo los smartphones? ¿Habrá un nuevo tipo de dispositivo wearable para controlar tu ajetreada vida? ¿Durarán las baterías más de 4 horas?

Todos somos culpables de ello de una forma u otra. Va desde la inocente inclinación del teléfono hacia arriba para parecer más pequeño hasta dar vueltas en busca de la luz más favorecedora para ocultar un cutis no tan perfecto. En el extremo, sin embargo, está lo que comúnmente se llama “PS (Photoshop)” en chino. Algunos internautas chinos…

Ya en la dinastía Yuan, los pastores estaban orgullosos de criar caballos. Cuando los pastores de caballos se encontraban, solían acariciar las nalgas del caballo del otro y decir: “¡Qué buen caballo!” para adular al dueño del caballo. Al principio, la gente sólo elogiaba a los caballos verdaderamente buenos, pero …

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad