Como se dice puedes venir porfavor en chino

Disculpe” en chino

Cuando se empieza a aprender una lengua extranjera, la forma de expresar la gratitud en ese idioma es algo que hay que aprender. De hecho, para los estudiantes de chino, “谢谢” no es la única forma de agradecer a los demás. Tenemos muchas más expresiones para mostrar gratitud que podrían transmitir diferentes grados de emoción y encajar en diferentes escenarios. Si quieres hablar más como un chino nativo, entonces lee este artículo y aprende 10 formas nativas de decir gracias en chino.

Ahora ya has leído estas diez expresiones comunes para decir gracias en chino. Son adecuadas para diferentes ocasiones. Pero no tengas miedo de utilizarlas, ya que los chinos pueden ver que estás más inmerso en la cultura china. ¿Conoces más formas de expresar tu gratitud en chino? Por favor, déjelas en la sección de comentarios.

¿Qué significa ta ma da en chino?

“F*ck” (el verbo) puede traducirse directamente al chino como 操 (cào), pero honestamente eso es sólo para las circunstancias más extremas. Un término un poco más educado para usar en su lugar es 他妈的 (tā mā de), literalmente “su madre”.

¿Existe una palabra para “por favor” en chino?

¿Cómo se dice “por favor” en chino? W

¿Qué significa Gan Xie?

Una tercera forma común es decir “me siento agradecido”, que es 感谢 “gan xie” (感 gan significa “sentir” en este contexto).

Inglés por favor en chino

La punta de la lengua debe estar en la parte delantera de la boca, en el centro, en medio de los dientes. La parte superior de la lengua debe estar curvada y parte de ella probablemente esté tocando la parte superior de la boca. Sigue practicando hasta que lo consigas con más precisión – definitivamente no es “sheeah sheeah” o “she she”, el sonido x es mucho más suave que el sonido “sh” en inglés.

Si estás en China o en otra región de habla china, es conveniente que prestes atención a cuando la gente dice “gracias”. Por ejemplo, en el Reino Unido se suele dar las gracias al conductor del autobús cuando se baja de él, pero en China esto no es habitual.

En todos estos ejemplos verás que el “por favor” viene al principio de la frase en chino. No se diría “podría usted, por favor…” o “podría yo, por favor…”, y no existe una traducción exacta de “sí, por favor” en chino.

Si se inicia una conversación con un desconocido o se pide algo a un transeúnte o a un miembro del personal, es útil comenzar con una frase de disculpa, ya que la persona puede no estar escuchando al principio y puede tardar uno o dos segundos en centrarse en lo que se está diciendo, especialmente si se está distrayendo su atención por ser un extranjero hablando en chino.

Por favor, ayúdenme en chino

En realidad, 对 significa “correcto” y 不 significa “no”. Hay muchos escenarios en los que “correcto” y “no” pueden responder a una pregunta en lugar de “sí” y “no”. Sin embargo, también hay muchos escenarios en los que suena un poco incómodo.

Es posible que tu chino no esté lo suficientemente avanzado como para reconocer una pregunta en pasado. No pasa nada. No vamos a explicar cómo reconocer el tiempo pasado en este artículo. Pero como referencia, una pregunta puede hacerse en pasado con caracteres como:

Por ejemplo, si alguien te pregunta en chino: “¿Te gustan los plátanos?” o “¿Has comido albóndigas antes?”, es posible que pienses naturalmente que “no” y luego te devanes los sesos para pensar en la palabra del vocabulario chino para “no”. Este es un ejemplo de intentar tomar una estructura inglesa y aplicarla directamente al chino.

Por eso, estudiar chino en China es casi una necesidad para alcanzar un nivel avanzado de chino. Es importante que estés en un entorno en el que escuches cómo se utiliza la lengua china. Tendrás que escuchar a amigos chinos conversando y oír cómo hablan y responden a las preguntas de los demás. Muchas de las estructuras que utilizan no se traducirán bien palabra por palabra al inglés, pero en su contexto, tendrán todo el sentido del mundo.

Cómo se dice por favor en cantonés

¿Cómo se dice “por favor” en chino? Cuando se usa en una frase se utiliza 请. Si quiere decir “por favor” en el sentido de “por favor, se lo ruego”, puede hacerlo diciendo 拜托. En muchos casos en los que dirías por favor en inglés, en realidad sería innecesario en chino. En el siguiente post verás algunos ejemplos como explicación adicional de cómo usar “por favor”.

Cuando se pide algo en inglés, se suele utilizar “can”, “could” o “would”. Por ejemplo, al pedir comida en un restaurante, un angloparlante diría ‘Could I have a steak?’ o ‘I would like to have a steak please’.

Un error que cometo a menudo (y creo que muchos estudiantes extranjeros también lo hacen) es traducir literalmente estas frases al chino. Por ejemplo, 你可以给我一份牛肉面吗 (¿Podría traerme un plato de fideos con carne?) o 请来一份牛肉面 (Por favor, traiga un plato de fideos con carne). Aunque son gramaticalmente correctas, estas frases son demasiado educadas para el contexto de un restaurante chino. Se puede decir simplemente así:

Del mismo modo, cuando se pide a un amigo un pequeño favor, por ejemplo, servirle un refresco, no es necesario ser demasiado educado. En lugar de decir 你可以给我一杯可乐吗? (¿Podría darme un vaso de cola?) es más apropiado decir:

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad