Tres formas de decir “te quiero” en chino
Al crecer en un hogar totalmente chino, mis padres nunca me decían “我爱你”. Siempre cambiaban al inglés y luego decían “I love you”, e incluso entonces lo hacían con moderación. Atribuyéndolo a que mis padres inmigrantes intentaban aprender inglés, me fui acostumbrando a la falta de la palabra “爱” en nuestras conversaciones en chino. No fue hasta que pasé mucho tiempo con las familias americanas de mis amigos que me di cuenta de lo poco frecuente que era nuestro uso en comparación.
Cuando se les pregunta por qué rara vez se dicen frases con la palabra “爱”, (fuera de las letras de canciones pop, claro) la mayoría de los chinos responden con “es demasiado fuerte”. The Business Insider informa de que un vídeo en línea de niños diciéndole a sus padres “我爱你” se hizo viral en 2014, y uno de los padres incluso responde sin rodeos: “¿Estás borracho?”
Entonces, ¿por qué los chinos tienen tanta aversión a decir estas palabras? Para un país que es conocido por ser directo, parece extraño que rehúyan este tipo de expresiones. Algunos creen que es una cuestión cultural. “Están acostumbrados a educar a los niños con un lenguaje negativo”, afirma Xia Xueluan, sociólogo de la Universidad de Pekín.
Del mismo modo, un estudio de psicología realizado en 18 estudiantes universitarios de Pekín descubrió que los chinos pueden ser más comedidos a la hora de abordar los sentimientos románticos. Un estudio de resonancia magnética funcional reveló que los chinos pueden tener una respuesta condicionada al romance basada en años de tradición.
¿Cuál es la palabra china de Te quiero?
Te quiero: 我爱你 (wǒ ài nǐ)
¿Qué significa WǑ Xǐhuān NǏ?
La verdadera forma de decir te quiero en chino sería 我喜欢你 (Wǒ xǐhuān nǐ). Traducido literalmente, esto significaría me gustas. Puede que nuestra pareja de San Valentín no se sienta tan especial si le decimos esto en inglés, pero en chino tiene todo el sentido del mundo.
¿Cómo llaman los chinos a su amante?
Uno de los apodos chinos más comunes que las parejas chinas utilizan para su pareja es 亲爱的 qīn’ài de. Se utiliza igual que el término inglés “darling” o “dearest”. Se puede llamar a la persona amada 亲爱的 independientemente de su sexo, y el término no solo lo utilizan las parejas que salen, sino también los matrimonios.
Amor en chino
Aunque usted esté totalmente acostumbrado a decir a sus amigos, parejas y familiares que los quiere, las familias chinas no son muy expresivas ni directas cuando se trata de su afecto por sus seres queridos.
El romance no está realmente arraigado en la cultura china como lo está en muchas otras culturas. Mientras que las culturas anglófonas suelen dar importancia a quién dice “te quiero” primero, a las parejas chinas no les importa mucho.
En un análisis comparativo de los anuncios de marcas de lujo en Occidente frente a los de China, se desveló un marcado contraste en las percepciones del romance, ya que se demostró que los anuncios chinos se centraban en el compromiso, la tranquilidad y la seguridad, mientras que los anuncios estadounidenses y europeos destacaban el amor apasionado y erótico.
Los chinos se centran en demostrar su amor en lugar de confesarlo, y esto se hace a menudo con regalos y provisiones financieras. Aunque esto pueda parecer superficial a los que proceden de otras culturas, la riqueza se considera un indicio de estabilidad para el futuro, lo que coincide con los ideales que los chinos tienen sobre el amor.
Cómo escribir y decir “te quiero” en chino
Siempre me encanta oír de estudiantes cuya pareja es china que están aprendiendo el idioma de su pareja para poder comunicarse o conocer mejor su cultura. Es un motivo muy significativo para querer aprender un idioma y conocer mejor a alguien, aunque no tengas que basarte en lo que has aprendido para mantener una conversación.
Si eres un lector habitual de este blog, sabrás que mi mujer es china, aunque yo ya llevaba más de 6 años aprendiendo el idioma antes de conocernos, ¡y no aprendí específicamente el chino con este objetivo!
Un sentimiento expresado en las lenguas occidentales que puede traducirse directamente al chino. Incluso hay un pasaje del antiguo Libro de las Odas chino que significa algo muy parecido: 执子之手,与子偕老 ‘tomar tu mano y envejecer contigo’. Parece que la idea es universal.
Cómo decir “te quiero” en chino mandarín
Si te preguntas “¿Cómo se dice “te quiero” en chino?”, la respuesta no es tan sencilla como podrías pensar. Pero no te preocupes, este artículo es una guía que te explicará todo lo que necesitas saber sobre el amor en mandarín.
Antes de que te decidas a decirle a tu pareja que la quieres, echa un vistazo a la lista de palabras, frases y consejos que he preparado para ti. Aprenderás cuál es la mejor manera de felicitar a los hombres y mujeres chinos, cómo decirle a tu amigo que te gusta y cómo el número “520” se relaciona con el amor en la cultura china.
Una cosa más: para enviar un mensaje de “te quiero” en chino, puede que tengas que aprender el lenguaje chino “codificado”. En lugar de decir (en realidad, escribir) “amor” en letras chinas, los chinos suelen utilizar números que suenan de forma similar a la expresión.
No salen juntos en la escuela. No están juntos sin el propósito de casarse en el futuro. Sus cumplidos pueden ser diferentes a los que conocemos, y es habitual que los padres se impliquen en las relaciones de sus hijos.