Como se dice te amo mi amor en chino

Te quiero” en japonés

Al crecer en un hogar totalmente chino, mis padres nunca me decían “我爱你”. Siempre cambiaban al inglés y luego decían “I love you”, e incluso entonces lo hacían con moderación. Atribuyéndolo a que mis padres inmigrantes intentaban aprender inglés, me fui acostumbrando a la falta de la palabra “爱” en nuestras conversaciones en chino. No fue hasta que pasé mucho tiempo con las familias americanas de mis amigos que me di cuenta de lo poco frecuente que era nuestro uso en comparación.

Cuando se les pregunta por qué rara vez se dicen frases con la palabra “爱”, (fuera de las letras de canciones pop, claro) la mayoría de los chinos responden con “es demasiado fuerte”. The Business Insider informa de que un vídeo en línea de niños diciéndole a sus padres “我爱你” se hizo viral en 2014, y uno de los padres incluso responde sin rodeos: “¿Estás borracho?”

Entonces, ¿por qué los chinos tienen tanta aversión a decir estas palabras? Para un país que es conocido por ser directo, parece extraño que rehúyan este tipo de expresiones. Algunos creen que es una cuestión cultural. “Están acostumbrados a educar a los niños con un lenguaje negativo”, afirma Xia Xueluan, sociólogo de la Universidad de Pekín. Del mismo modo, un estudio de psicología realizado en 18 estudiantes universitarios de Pekín descubrió que los chinos pueden ser más comedidos a la hora de abordar los sentimientos románticos. Un estudio de resonancia magnética funcional reveló que los chinos pueden tener una respuesta condicionada al romance basada en años de tradición.

¿Cómo llaman los chinos a su amante?

Uno de los apodos chinos más comunes que las parejas chinas utilizan para su pareja es 亲爱的 qīn’ài de. Se utiliza igual que el término inglés “darling” o “dearest”. Se puede llamar a la persona amada 亲爱的 independientemente de su sexo, y el término no solo lo utilizan las parejas que salen, sino también los matrimonios.

¿Cuál es la palabra china de Te quiero?

Te quiero: 我爱你 (wǒ ài nǐ)

¿Qué significa WǑ Xǐhuān NǏ?

La verdadera forma de decir te quiero en chino sería 我喜欢你 (Wǒ xǐhuān nǐ). Traducido literalmente, esto significaría me gustas. Puede que nuestra pareja de San Valentín no se sienta tan especial si le decimos esto en inglés, pero en chino tiene todo el sentido del mundo.

Apodo chino para el novio

Siempre me encanta oír de estudiantes cuya pareja es china que están aprendiendo el idioma de su pareja para poder comunicarse o conocer mejor su cultura. Es un motivo muy significativo para querer aprender un idioma y conocer mejor a alguien, aunque no tengas que basarte en lo que has aprendido para mantener una conversación.

Si eres un lector habitual de este blog, sabrás que mi mujer es china, aunque yo ya llevaba más de 6 años aprendiendo el idioma antes de conocernos, ¡y no aprendí específicamente el chino con este objetivo!

Un sentimiento expresado en las lenguas occidentales que puede traducirse directamente al chino. Incluso hay un pasaje del antiguo Libro de las Odas chino que significa algo muy parecido: 执子之手,与子偕老 ‘tomar tu mano y envejecer contigo’. Parece que la idea es universal.

Te quiero en todos los idiomas

Decir “te quiero” en chino no es una traducción tan sencilla como podría pensarse. En inglés es muy común que la gente utilice la palabra “love” de muchas maneras diferentes. Decimos cosas como “me encantan tus zapatos” o “me encanta comer nachos en un partido de fútbol”.    Cuando decimos “me encanta… esto o aquello”, lo utilizamos de forma que expresamos nuestro fuerte gusto por algún objeto.

Los mensajes de texto chinos de afecto pueden ser una forma de decirle a tu ser querido lo mucho que te gusta en el Día de San Valentín. Los mensajes de texto chinos también tienen una forma muy interesante de hacerlo. Los números se utilizan en lugar de los caracteres para expresar el significado. Es similar a las abreviaturas que tenemos como LOL o SMH.

¿Quieres ser mi novio en chino?

Decir “te quiero” en chino no es una traducción tan sencilla como podría pensarse. En inglés es muy común que la gente utilice la palabra “love” de muchas maneras diferentes. Decimos cosas como “me encantan tus zapatos” o “me encanta comer nachos en un partido de fútbol”.    Cuando decimos “me encanta… esto o aquello”, lo utilizamos de forma que expresamos nuestro fuerte gusto por algún objeto.

Los mensajes de texto chinos de afecto pueden ser una forma de decirle a tu ser querido lo mucho que te gusta en el Día de San Valentín. Los mensajes de texto chinos también tienen una forma muy interesante de hacerlo. Los números se utilizan en lugar de los caracteres para expresar el significado. Es similar a las abreviaturas que tenemos como LOL o SMH.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad