Como se les dice a los chinos

Tú en chino

“Que vivas en tiempos interesantes” es una expresión inglesa que pretende ser la traducción de una maldición tradicional china. Aunque parece una bendición, la expresión se utiliza normalmente de forma irónica; la vida es mejor en “tiempos no interesantes” de paz y tranquilidad que en los “interesantes”, que suelen ser tiempos de problemas.

A pesar de ser tan común en inglés como para ser conocido como la “maldición china”, el dicho es apócrifo, y nunca se ha producido una fuente china real. La conexión más probable con la cultura china puede deducirse del análisis de los discursos de Joseph Chamberlain de finales del siglo XIX, probablemente transmitidos y revisados erróneamente a través de su hijo Austen Chamberlain[1].

A pesar de ser ampliamente atribuida como una maldición china, no se conoce ninguna expresión equivalente en chino[2]. La expresión china relacionada más cercana se traduce como “Mejor ser un perro en tiempos de tranquilidad que un humano en tiempos de caos”. (寧為太平犬,不做亂世人)[3] La expresión tiene su origen en el volumen 3 de la colección de cuentos de 1627 de Feng Menglong, Cuentos para despertar al mundo[4].

¿Cómo te llamas en chino?

Pero algunos de los descubrimientos más emocionantes son los que se producen cerca de casa. Encontrar lo familiar en lo extranjero es un gran recordatorio de que, vayas donde vayas, la gente es, en el fondo, simplemente gente.

El idioma es a menudo la barrera cultural más alienante y aislante, que nos impide comunicarnos y conectar con el mundo que nos rodea. Pero incluso en el lenguaje, hay algunas coincidencias geniales.

Muchos modismos chinos e ingleses se cruzan en su significado o incluso coinciden en su formulación. Todo esto demuestra que, incluso en idiomas tan diferentes como el inglés y el chino, hay ideas comunes que todos sentimos la necesidad de expresar.

Ambas culturas se centran en la nutrición como forma de evitar ver o molestar al médico, pero el idioma chino incluye una advertencia estacional, así como un enfoque en las recetas y los medicamentos, que pueden ser tanto costosos como de mal gusto.

En la versión china, se utilizan restos de cocina como plumas de pollo y cáscaras de ajo. Así que cuando alguien se presente a tu cena de amigos con un pequeño plato de nada, ya sabrás qué decir al respecto.

Cómo se dice en chino hola

Antes de que se borrara el post, algunos comentarios tacharon la idea de “lavado de cerebro de alta tecnología”, mientras que otros hacían referencia a la novela distópica 1984 de George Orwell, diciendo que el “Gran Hermano” los estaría vigilando.El sociólogo Song Da’an, con sede en Anhui, dijo que el post había sido eliminado debido a su sensibilidad política: “El Centro Nacional de Ciencia Integral de Hefei ha estado utilizando la biotecnología para medir la lealtad de los miembros y cuadros del partido”, dijo Song. “En la lógica de una sociedad totalitaria, se pone cada vez más énfasis en el perfeccionamiento de la capacidad de control, y los miembros del partido son considerados como tornillos [que podrían soltarse] y causar daños potenciales; son el enemigo de la máquina”, dijo. Song dijo que la tecnología se basaba en el polígrafo, utilizado por los servicios de seguridad para detectar la mentira, que a su vez se basaba en los experimentos de asociación de palabras del psiquiatra suizo C.G. Jung. “Están utilizando esta tecnología para tratar a todos los miembros del partido como potenciales agentes anti-CCP”, dijo. “El uso de esta tecnología en los funcionarios demuestra el lamentable estado de las cosas dentro de las filas del partido”. Un comentarista de temas de actualidad con sede en Jiangxi, apellidado Zhang, estuvo de acuerdo: “Están consolidando su poder para mantenerlo mejor”, dijo Zhang. “Eso es lo que quiere esta gente: consolidar su posición”. “¿Un régimen que sirviera al pueblo tendría miedo de perder el poder político?” ‘Ojo que todo lo ve’

¿Qué haces en chino?

En su primer viaje a Asia como presidente de Estados Unidos la semana pasada, Joe Biden lanzó su advertencia más contundente a Pekín de que Washington se comprometía a defender militarmente a Taiwán en caso de un ataque de China.

Los comentarios de Biden, que comparó un posible ataque chino a Taiwán con la invasión rusa de Ucrania, parecieron desviarse de la política de Washington de “ambigüedad estratégica” que ha mantenido durante décadas sobre la cuestión y aparentemente plantearon la posibilidad de un enfrentamiento militar entre las fuerzas estadounidenses y chinas.

Es la tercera vez que Biden hace comentarios similares desde que asumió el cargo y, al igual que en las otras dos ocasiones, fueron rápidamente retirados por la Casa Blanca, que insiste en que su política no ha cambiado. Sin embargo, es inevitable que surja la pregunta: si China intenta tomar Taiwán, ¿podrán Estados Unidos y sus aliados detenerlo?

Y la respuesta alarmante es: Muy posiblemente no. Los analistas afirman que China tiene más tropas, más misiles y más barcos de los que Taiwán o sus posibles partidarios, como Estados Unidos o Japón, podrían aportar a una lucha. Eso significa que si China está absolutamente decidida a tomar la isla, probablemente pueda hacerlo.

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad